vendredi, 19 juin 2009

Ana, sentimos a sua falta !

Ana, la prof qui m'a permis de progresser énormément dans mon apprentissage du portugais, a quitté l'institut Camões 1 mois avant la fin de l'année. Les raisons de son départ sont un peu obscures mais seraient liées à ses conditions de travail...

Depuis, nous avons une nouvelle prof plutôt sympa et compétente mais qui n'a pas le même rythme qu'Ana (ni son caractère;)) ce qui a tendance à me démotiver. Les temps morts pour faire les exercices pendant le cours chacun pour soi ne sont pas là pour me plaire. Avec Ana, que les exercices soient faits ou pas, on les faisait tous ensemble sur le vif et ce n'était pas plus mal. Cela m'a appris à être plus spontanée avec la langue.

Avec le test d'hier et les deux derniers cours de la semaine prochaine, je finis là ma 4ème année. Je ne suis pas encore certaine de continuer. L'idéal serait encore d'avoir la chance de trouver un bon boulot au Portugal cet été et de pouvoir continuer mon apprentissage sur place. Que rêver de mieux ?

mardi, 06 janvier 2009

Campeonato da Língua Portuguesa

Comme chaque début d'année a lieu le Campeonato da Língua Portuguesa. Il est composé de plusieurs tests que l'on peut trouver sur internet (http://www.linguaportuguesa.aeiou.pt/) après s'être inscrit ou dans le Jornal de Letras. Il semble que le premier test sera disponible le 17 février pour cette édition. A confirmer !

Personnellement, j'ai déjà participé à ce concours 2 fois et je compte renouveler l'expérience cette année. Certaines questions sont bien trop difficiles pour moi mais en faisant des recherches pour y répondre et en regardant les corrections, j'ai beaucoup appris.

J'encourage donc les lusophones lusophiles à y participer. On ne sait jamais, vous pourriez être sélectionnés pour la finale à Lisboa !!

mardi, 07 octobre 2008

Citation

"Alguns têm na vida um grande sonho e faltam a esse sonho. Outros não têm na vida nenhum sonho, e faltam a esse também."

Fernando PESSOA (Bernardo SOARES) - Livro do Desassossego

J'ai du mal à trouver le mot français juste pour "faltar" mais je vais me lancer dans une traduction approximative:

"Certains ont un grand rêve dans la vie et ne réalisent pas ce rêve. D'autres n'ont aucun rêve dans la vie, et ne le réalisent pas non plus."

Fernando PESSOA - Livre de l'intranquillité

CIPLE

Voici ce que j'ai pu trouver sur internet.

CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

CIPLE

O CIPLE corresponde ao nível A2 do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, do Conselho da Europa.
A descrição para este Nível de Referência apresenta os domínios sociais de comunicação, as situações de comunicação, os tipos de texto escritos e orais, as estratégias de comunicação, os actos de fala, os temas, as noções específicas e gerais que se prevê serem necessárias ao uso da língua nas actividades comunicativas seguidamente descritas.
O CIPLE atesta uma capacidade geral básica para interagir num número limitado de situações de comunicação previsíveis do quotidiano. Prevê-se também que nas áreas profissional e de estudo os utilizadores do CIPLE sejam capazes de interagir em situações de comunicação que requeiram um uso muito limitado do português, que não se diferencia de um uso geral da língua.
As componentes deste exame são três: Compreensão da Leitura e Expressão Escrita, Compreensão do Oral e Expressão Oral.

Compreensão da Leitura e Expressão Escrita

Os utilizadores do português são capazes de:

  • compreender informações/instruções simples constantes de avisos afixados em ruas/estradas e espaços de serviço público, nomeadamente lojas, supermercados, bancos, correios, hospitais;
  • ler horários, por exemplo, de transportes, de abertura/fecho de serviços;
  • compreender informações simples relativas a orientação e deslocação no espaço;
  • compreender informações/instruções básicas relativas ao alojamento;
  • identificar as componentes gerais de uma ementa;
  • compreender indicações básicas para uso de medicamentos, nomeadamente o fim a que se destinam (dor de cabeça/garganta)e posologia (tomar depois das refeições);
  • compreender informações gerais sobre produtos expostos;
  • compreender mensagens de bilhetes/recados, postais;
  • identificar as secções de jornais/revistas, como, por exemplo, desporto, anúncios classificados;
  • compreender a informação básica de notícias, anúncios classificados e legendas simples de jornais;
  • preencher impressos relativos a informação pessoal, por exemplo, de entrada num hotel, abertura de conta num banco ou inscrição em instituições de prestação de serviços;
  • escrever textos informais como, por exemplo, um postal ou uma carta com uma mensagem simples sobre assuntos de natureza pessoal;
  • escrever pequenas mensagens ou fazer pedidos simples a colegas sobre questões de rotina.

Formato da componente:
Parte I:
Leitura de avisos colocados em lugares públicos e de pequenos textos.
São usados itens de escolha múltipla, correspondência, verdadeiro/falso
Parte II:
Produção de uma pequena mensagem/postal para um amigo.
Produção de uma carta.
Duração: 1h15m
Pontuação: Esta componente tem uma percentagem de 45% sobre o total.

Compreensão do Oral

Os utilizadores do português são capazes de:

  • compreender intervenções simples de carácter social, a saber: cumprimentar, agradecer, perguntar por/dar informações sobre alguém, felicitar, brindar, formular votos;
  • compreender informações gerais ao nível da identificação e caracterização pessoal (relações familiares, profissionais, estudos, ocupação de tempos livres);
  • compreender questões/instruções de rotina em postos de fronteira;
  • compreender instruções simples sobre orientação e deslocação no espaço;
  • compreender instruções simples relativas a horários e datas;
  • compreender informação básica previsível sobre um lugar a ser visitado;
  • compreender instruções simples sobre aluguer (preço, condições muito gerais) e funcionamento de um quarto ou de uma casa (horários de refeições, uso da cozinha, etc.);
  • compreender informações simples relativas à alimentação;
  • compreender informações relativas a preços de produtos e pagamentos;
  • compreender perguntas e instruções simples relacionadas com a saúde;
  • compreender informações/instruções básicas em correios e bancos;
  • compreender convites feitos de forma muito simples;
  • compreender informações e opiniões, dadas de forma simples, sobre acontecimentos da actualidade;
  • compreender mensagens telefónicas simples.

Formato da componente:
Audição de textos, de registo informal, próprios de situações de comunicação dos domínios público, profissional ou educativo.
São usados itens de escolha múltipla, correspondência, verdadeiro/falso.
Duração: 30 m
Pontuação: Esta componente tem uma percentagem de 30% sobre o total.

Expressão Oral

Os utilizadores do português são capazes de:

  • intervir em trocas comunicativas simples, geradoras de relações sociais: cumprimentar, agradecer, perguntar por alguém/responder ao solicitado, felicitar, brindar, formular votos;
  • dar informações gerais relativamente à identificação e caracterização pessoal: relações familiares, profissionais, estudos, ocupação dos tempos livres, centros de interesse;
  • responder a questões/instruções de rotina em postos de fronteira, dando a informação requerida;
  • solicitar informações/instruções, de forma simples, sobre orientação e deslocação no espaço a pé ou de transporte público;
  • reservar (face-a-face) um quarto num hotel ou num espaço equivalente, fazer perguntas simples, de natureza factual, sobre o alojamento e fazer observações/reclamações simples sobre o serviço;
  • pedir produtos expostos em estabelecimentos comerciais e informações simples sobre os mesmos;
  • chamar o empregado de forma apropriada e pedir uma refeição num restaurante, se os pratos estiverem expostos ou se houver alguma ilustração dos mesmos; colocar questões simples sobre a ementa;
  • fazer reclamações/observações simples, sobre, por exemplo, a comida, o alojamento, etc.
  • pedir informações e fazer pedidos simples nos correios ou no banco;
  • dar informação básica sobre um problema de saúde;
  • em situações de emergência, pedir ajuda;
  • em situação de turismo, solicitar informações simples, relacionadas com um lugar, um monumento...
  • intervir, numa conversa simples, em situação informal, sobre experiências pessoais, centros de interesse, acontecimentos da actualidade, expressando opiniões e sentimentos.

Formato da componente:
Esta componente realiza-se, sempre que possível, com dois candidatos ao mesmo tempo.
Parte I: Interacção entre o examinador e os candidatos sobre identificação pessoal.
Parte II: Simulação de situações de comunicação do domínio público ou pessoal.
Parte III: Interacção entre o examinador e os candidatos sobre um tópico relativo a acontecimentos da actualidade.
Duração: 10-15m com cada par de candidatos.
Pontuação: Esta componente tem uma percentagem de 25% sobre o total.

Avaliação Final:

A classificação de Muito Bom é atribuída aos candidatos que obtiverem entre 85% e 100%.
A classificação de Bom é atribuída aos candidatos que obtiverem entre 70% e 84%.
A classificação de Suficiente é atribuída aos candidatos que obtiverem entre 55% e 69%.

Jour J-1, enfin !!

Demain, reprise des cours !!

Je suis impatiente. Je n'ai pourtant pas pris le temps de remettre le nez dans mes fiches de grammaire mais j'ai commencé à regarder une nouvelle série sur la SIC. Pas plus intelligente que Floribella à première vue mais au moins, j'écoute du portugais et j'entraine ma compréhension orale. J'ai également lu un livre de Mia Couto (un écrivain mozambicain). Et puis j'ai aussi passé 3 semaines au Portugal où j'ai eu l'occasion de pratiquer mine de rien !

Verdict demain !

mercredi, 24 septembre 2008

Nouveau semestre

Le 8 octobre commencera le 2 ème semestre de ma 3 ème année de portugais à l'Instituto Camões de Paris. A l'issu de ce semestre, il y a le passage du CIPLE (Certificado Inicial de Português Língua Estrangeira) qui nous donnera un diplôme reconnu. Ca fait tout de suite mieux ! J'ai appris que Delfina serait notre professeur pour ce semestre. Je regrette un peu de ne pas continuer avec Ana et j'espère que Delfina saura être aussi motivante !

Il est possible que je prenne 4h de cours par semaine si mon emploi du temps (et mes finances) me le permettent dès le début de la 4ème année. J'ai toujours plus envie de progresser et le manque de pratique de la langue ne me donne pas l'impression d'avancer.

Je vais peut-être retenter de motiver Pascal pour qu'il me parle en portugais à la maison. C'est pas gagné !!

jeudi, 27 mars 2008

Citation

"Não sou um pessimista. Sou um optimista bem informado."

"Je ne suis pas un pessimiste. Je suis un optimiste bien informé."

José SARAMAGO

samedi, 09 février 2008

Progression

Après presque 4 mois de cours avec Ana, je ressens très nettement mes progrès à l'oral. La preuve en est que j'ai même osé aller demander des choses et parler avec des inconnus (commerçants principalement) lors de mes dernières vacances à Loulé (du 25-12-2007 au 06-01-2008) !

J'ai vu qu'une filiale de la Deutsche Bank devrait ouvrir à Loulé et j'ai le projet d'y postuler.

J'ai l'impression d'être sur la bonne voie pour accéder à mon rêve...

dimanche, 14 octobre 2007

Oralidade

Mon voeu est exaucé ! Ma nouvelle prof est géniale, on va bosser l'oral à fond (on va enfin travailler la prononciation) et elle est super dynamique. Très motivant tout ça ! Moi qui n'ose jamais parler par honte de mon non-accent, je n'ai plus le choix: pas un mot de français ne doit être prononcé au sein de l'Instituto Camões.

mercredi, 10 octobre 2007

Rentrée scolaire

Ce soir, c'est la rentrée ! Les cours de portugais reprennent. Je n'ai pas ouvert mon cahier ni mon livre depuis juin et la SIC est en panne depuis plus d'1 semaine. J'espère ne pas avoir trop perdu et avoir le courage de plus parler ce semestre pour progresser à l'oral (parce qu'être fort à l'écrit est loin de suffire). Bref, je vais me mettre devant RTPi en relisant mes cours pour me mettre dans l'ambiance.

J'ai l'impression d'être de retour à l'époque de la rentrée scolaire à l'école primaire avec les cahiers et les stylos qui sentent le neuf. Et il y a cette sorte d'excitation au fond de moi qui me dit: "va apprendre !!" et la certitude que cette année, je vais me débloquer et me mettre à parler comme dans Floribella, genre: "O que é que tu estás aqui a fazer ??" (avec l'accent s'il vous plait !).

Toutes les notes